Primeira aparição de Popeye no jornal (versão colorida mais tarde). Contracenando com o irmão da Olívia, Castor Palito, e a Galinha Mágica Bernice.
CURIOSIDADES!
Popeye e o seu "mau inglês"
"Um facto pouco conhecido sobre Popeye, é que ele fala mal nas dobragens originais em ingles. Ele fala: "me" quando deveria falar: "my" (que em português seria "d'eu" em vez de "meu"). Isso pode ser observado num verso da sua canção tema "I'm Popeye, the sailorman", em que ele fala: "me spinach" (espinafre "d'eu") quando o certo seria "my spinach" ("meu" espinafre), isso acontecia em quase todos os episódios, excepto no primeiro em que ele fez sua a estreia, e algumas das suas características ainda não estavam definidas"
"O significado do nome do Popeye é "olho estourado", ou também "olho rebentado" "saltado" ou "arrancado", ele é chamado assim pelo facto de ser um marinheiro zarolho. "Pop eye" quer dizer: "pop" = estouro ou saltar / arrancar, "eye" = olho, parecido um pouco com a palavra pipoca que é "popcorn" em inglês: "pop" = estouro, "corn" = milho, "milho estourado"."
Letra da muscia I’m Popeye The Sailor Man (em inglês)
I’m popeye the sailor man. I’m popeye the sailor man.
I’m strong to the finich, cause I eats me spinach.
I’m popeye the sailor man.
I’m one tough gazookus, which hates all palookas.
Wot ain’t on the up and square.
I biffs ’em and buffs ’em and always out roughs ’em
But none of ’em gets nowhere.
If anyone dares to risk my "fisk", it’s "boff" an’ it’s "wham" un’erstan’?
So keep "good be-hav-or", that’s your one life saver
With popeye the sailor man.
I’m popeye the sailor man, I’m popeye the sailor man.
I’m strong to the finich, cause I eats me spinach.
I’m popeye the sailor man.
Sem comentários:
Enviar um comentário